TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1992-03-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Colloquium Titles
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Workshop Dedicated to the Use of OSI for Libraries
1, fiche 1, Anglais, Workshop%20Dedicated%20to%20the%20Use%20of%20OSI%20for%20Libraries
correct, Europe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Luxembourg, 1988; Information found in DOBIS. 1, fiche 1, Anglais, - Workshop%20Dedicated%20to%20the%20Use%20of%20OSI%20for%20Libraries
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de colloques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Séminaire sur l'utilisation de l'OSI pour les bibliothèques
1, fiche 1, Français, S%C3%A9minaire%20sur%20l%27utilisation%20de%20l%27OSI%20pour%20les%20biblioth%C3%A8ques
correct, Europe
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Luxembourg, 1988; Renseignement retrouvé dans DOBIS. 1, fiche 1, Français, - S%C3%A9minaire%20sur%20l%27utilisation%20de%20l%27OSI%20pour%20les%20biblioth%C3%A8ques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Operations Research and Management
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- system monthly 1, fiche 2, Anglais, system%20monthly
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Recherche et gestion opérationnelles
Fiche 2, La vedette principale, Français
- programme mensuel 1, fiche 2, Français, programme%20mensuel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2023-01-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- finisher - pulp and paper
1, fiche 3, Anglais, finisher%20%2D%20pulp%20and%20paper
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- finisseur - pâtes et papiers
1, fiche 3, Français, finisseur%20%2D%20p%C3%A2tes%20et%20papiers
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- finisseuse - pâtes et papiers 1, fiche 3, Français, finisseuse%20%2D%20p%C3%A2tes%20et%20papiers
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-09-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Cape Verde sparrow
1, fiche 4, Anglais, Cape%20Verde%20sparrow
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- rufous-backed sparrow 1, fiche 4, Anglais, rufous%2Dbacked%20sparrow
correct
- great sparrow 1, fiche 4, Anglais, great%20sparrow
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Passeridae. 2, fiche 4, Anglais, - Cape%20Verde%20sparrow
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 4, Anglais, - Cape%20Verde%20sparrow
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- moineau du Cap-Vert
1, fiche 4, Français, moineau%20du%20Cap%2DVert
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Passeridae. 2, fiche 4, Français, - moineau%20du%20Cap%2DVert
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
moineau du Cap-Vert : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - moineau%20du%20Cap%2DVert
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 4, Français, - moineau%20du%20Cap%2DVert
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-09-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- The Avon Trail
1, fiche 5, Anglais, The%20Avon%20Trail
correct, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the association. 2, fiche 5, Anglais, - The%20Avon%20Trail
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 5, La vedette principale, Français
- The Avon Trail
1, fiche 5, Français, The%20Avon%20Trail
correct, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par l'organisme. 2, fiche 5, Français, - The%20Avon%20Trail
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-04-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Textile Industries
- Synthetic Fabrics
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- binder
1, fiche 6, Anglais, binder
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An adhesive applied with a solvent, or a softenable plastic melted to bond fibers together in a web or to bind one web to another. 1, fiche 6, Anglais, - binder
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Industries du textile
- Textiles artificiels et synthétiques
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- liant
1, fiche 6, Français, liant
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Adhésif utilisé pour lier entre elles les fibres d'une nappe ou pour faire adhérer une nappe de fibres à une autre. 2, fiche 6, Français, - liant
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
nappe : Matelas de fibres disposées de façon ordonnée ou non et de cohésion suffisante pour en assurer une manipulation aisée. Ce matelas est de faible épaisseur. 2, fiche 6, Français, - liant
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Industrias textiles
- Tejidos sintéticos
- Preparación y elaboración (Textiles)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- aglomerante
1, fiche 6, Espagnol, aglomerante
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- ligante 1, fiche 6, Espagnol, ligante
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Componente de un compuesto adhesivo, que es el principal responsable de las fuerzas adhesivas que mantienen juntos dos cuerpos. 1, fiche 6, Espagnol, - aglomerante
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-09-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Real Estate
- Surveying
- Urban Planning
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Real Estate, Land Surveyors and Town Planners Sector Committee 1, fiche 7, Anglais, Real%20Estate%2C%20Land%20Surveyors%20and%20Town%20Planners%20Sector%20Committee
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Immobilier
- Arpentage
- Aménagement urbain
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Comité sectoriel des affaires immobilières, des arpenteurs et des urbanistes
1, fiche 7, Français, Comit%C3%A9%20sectoriel%20des%20affaires%20immobili%C3%A8res%2C%20des%20arpenteurs%20et%20des%20urbanistes
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2008-02-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Continuous Handling
- Baggage Handling
- Airfields
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- conveyance device
1, fiche 8, Anglais, conveyance%20device
correct, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- conveyance device for baggage 1, fiche 8, Anglais, conveyance%20device%20for%20baggage
correct, uniformisé
- automatic baggage conveyor 2, fiche 8, Anglais, automatic%20baggage%20conveyor
- baggage conveyor device 2, fiche 8, Anglais, baggage%20conveyor%20device
- mechanical baggage-conveyance system 3, fiche 8, Anglais, mechanical%20baggage%2Dconveyance%20system
- baggage-conveyance system 3, fiche 8, Anglais, baggage%2Dconveyance%20system
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
An automatic facility used to deliver baggage to passengers. 2, fiche 8, Anglais, - conveyance%20device
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
conveyance device; conveyance device for baggage: terms officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 8, Anglais, - conveyance%20device
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- baggage conveyance device
- baggage conveyance system
- mechanical baggage conveyance system
- baggage conveyer device
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Manutention continue
- Traitement des bagages
- Aérodromes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- dispositif d'acheminement
1, fiche 8, Français, dispositif%20d%27acheminement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- dispositif d'acheminement des bagages 1, fiche 8, Français, dispositif%20d%27acheminement%20des%20bagages
correct, nom masculin, uniformisé
- carrousel à bagages 2, fiche 8, Français, carrousel%20%C3%A0%20bagages
nom masculin
- installation de manutention mécanique de bagages 3, fiche 8, Français, installation%20de%20manutention%20m%C3%A9canique%20de%20bagages
nom féminin
- dispositif de manutention mécanique 4, fiche 8, Français, dispositif%20de%20manutention%20m%C3%A9canique
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Dispositif automatique de délivrance des bagages. 2, fiche 8, Français, - dispositif%20d%27acheminement
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
dispositif d'acheminement; dispositif d'acheminement des bagages : termes uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 5, fiche 8, Français, - dispositif%20d%27acheminement
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Manutención continua
- Manejo del equipaje
- Aeródromos
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- dispositivo de transporte para el equipaje
1, fiche 8, Espagnol, dispositivo%20de%20transporte%20para%20el%20equipaje
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- dispositivo de transporte 1, fiche 8, Espagnol, dispositivo%20de%20transporte
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
dispositivo de transporte para el equipaje; dispositivo de transporte: términos aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 8, Espagnol, - dispositivo%20de%20transporte%20para%20el%20equipaje
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-12-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Air Defence
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- medium bomber force
1, fiche 9, Anglais, medium%20bomber%20force
correct, OTAN
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- MBF 1, fiche 9, Anglais, MBF
correct, OTAN
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Défense aérienne
Fiche 9, La vedette principale, Français
- force de bombardiers moyens
1, fiche 9, Français, force%20de%20bombardiers%20moyens
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 9, Les abréviations, Français
- MBF 1, fiche 9, Français, MBF
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2018-01-04
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- tissue phosphorus concentration
1, fiche 10, Anglais, tissue%20phosphorus%20concentration
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- tissue P concentration 1, fiche 10, Anglais, tissue%20P%20concentration
correct
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- concentration en phosphore des tissus
1, fiche 10, Français, concentration%20en%20phosphore%20des%20tissus
proposition, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :